A HUGE disaster in translation and How we Fixed it
This content aims to warn you about the possible dangers of the various translation services out there.
See, what happened is that last week someone emailed me about their disaster. They were from a big company whose name will be anonymous for security reasons. I can only tell you they were in the technology niche.
So, what was the problem?
They were going to launch a new product. And the launch would be worldwide. Hence, they needed their product’s descriptions to be in many different languages.
So what did they do? They hired a translation agency for the job. And the agency did “A job”… Problem was, they had a few translators who were in no experts in the technology niche. The translations were sloppy, unprofessional, and frankly, bad.
So that company was staring at a disastrous launch of a new product without it being properly translated. They’d lose a TON of sales, not to mention the hit to their brand recognition (I mean who’d want to buy anything from a brand that can’t put 2 sentences together, am I right?).
And that’s where a professional translation company dubai come in.
For one, a professional translation company must focus on a plethora of services. Among those you can find:
– Your normal, usual translation. Just getting words from one paper to another in a different language
– Legal Translation. Because some documents can’t be translated by everyone, these need qualified experts
– Proofreading. Since even the greatest minds need a few edits.
– Interpretation. For when you’re speaking to a foreign audience.
– And many more similar services.
They must have a big team of translators with specialization in every field. All of them must be experts in various fields and niches.
After the disaster with the other translating agency, they came to us, soliciting help. Of course, we wouldn’t let them down. The problem was that they didn’t want to blindly trust anyone anymore. So, we made a deal:
We got the first few pages from their copy and gave it to our translators that have experience in the technology niche. We came back to them with 5 samples of different translations. One to French, one to Japanese, one to German, one to Swedish, and one to Russian.
They loved it. They picked 2 of the translators and we booked the full project of over 350 pages. I gave it to my translators and they worked their magic to produce translations. These would then go on to become the end products people around the world read.
And that’s how we saved the product launch from a disastrous start.
So, that’s exactly what we offer. Professionally translated documents done by experts in the appropriate field. And if you’re looking to save yourself from bad investments on poor translating services, then head over to our website and look around.
Debra Ulery is a professional blogger and She loves to write on different news stories.